ledy_lisichka: (Default)
ledy_lisichka ([personal profile] ledy_lisichka) wrote2012-02-18 03:03 pm

Чуковский против Маршака

Оригинал взят у [livejournal.com profile] asnecto в Чуковский против Маршака
У большинства Чуковский и Маршак ассоциируются в основном как детские поэты - хрестоматийные "Муха-Цокотуха" или "Дама сдавала в багаж"...  Да, великие произведения.

Но за стереотипным "детские поэты" сегодня порой затушевывается коллосальный масштаб этих двух личностей, двинувшие русскую и советскую литературу (и не только литературу - всю культурную инфраструктуру) на недостижимый сегодня уровень. Не говоря уже о детской литературе - практически умершем сегодня самостоятельном жанре - уникальном явлении советской культуры, задав такую высоченную планку качества, которая продержалась десятилетия - вплоть до сегодняшнего культурного геноцида и победы поголовной духовности.

Скольких людей они привели в литературу! Людей, профессионалов своего дела, но далеких от литературы - тем более детской. Знаете ли вы, что среди их "крестников" Гайдар и Житков, М. Ильин и Бианки, Пантелеев и Кассиль, и многие, многие другие. Знаете, что незабвенный михалковский "ДЯДЯ СТЁПА" изначально был комическим персонажем, над которым все насмехались за его высокий рост? А "героическим" его сделал С. Маршак.

А кто сегодня вспомнит о том, что Чуковский - один из крупнейших некрасоведов? Или что добрая половина рассказов о Шерлоке Холмсе - результат творчества "чуковского семейного подряда"? Как и "Барон Мюнхгаузен"? Или что Маршак - один из первых в СССР провел, пожалуй, крупнейшее социологическое исследование?

Примеров можно приводить бесконечное множество, и как-нибудь надеюсь открыть отдельную тему, а сегодня - небольшая зарисовка их извечного "заочного" соревнования. На этот раз поэтического.

Оба влюбленные в фольклор, народную поэзию, именно они открыли нам сборник английских народных стишков, считалок, загадок - Nursery Rhymes (Матушка Гусыня). Кто не помнит с детства:

Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу...


или

Шалтай-Болтай сидел на стене...

Но о Маршаке, мастере перевода и лаконичной убийственной эпиграммы мы уже говорили, а вот две версии перевода Чуковским и Маршаком одного стихотворения - "Робин Бобин". Великое искусство и загадка перевода и иллюстрации! Стихотворение одно, но какие разные оттенки - от иронического до сказочного, и как неуловимо меняется сюжет. Причем художники - такие же равноправные соавторы произведения.




Преклоняясь перед Маршаком-переводчиком, замечу, что это, пожалуй, один из трех случаев (разумеется, глубокое ИМХО), когда при наличии нескольких переводов пальму первенства я бы отдавши НЕ Маршаку.

А вот где чей перевод - а догадайтесь сами!
Без Гугла и Яндекса.




КАКОМУ БЫ ВАРИАНТУ ВЫ ОТДАЛИ БЫ ПРЕДПОЧТЕНИЕ?
Возможен ли выбор? Как думаете?




[identity profile] leningrat.livejournal.com 2012-02-18 12:05 pm (UTC)(link)
чуковский круче)))

[identity profile] ledy-lisichka.livejournal.com 2012-02-18 01:03 pm (UTC)(link)
ну два столпа они, и сейчас и нет никого. не Остера ж с ними сравнивать

[identity profile] karasyatnik.livejournal.com 2012-02-18 12:15 pm (UTC)(link)
Корней круче однозначно.

[identity profile] ledy-lisichka.livejournal.com 2012-02-18 01:05 pm (UTC)(link)
да-а

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2012-02-25 05:12 pm (UTC)(link)
Интересно, что и Бианки, и Житков, введенные в литературу Маршаком, люто его ненавидели... Что касается Чуковских - так и канонический перевод "Острова Сокровищ" - тоже их! Правда, полно ляпов (в силу незнания матчасти)... Про Чуковского довольно любопытно писал Б.Б.Лобач-Жученко (в "Записках последнего гардемарина"). Но - не очень хорошо о нем отзывался. А вот переводы Маршака очень люблю. Хотя... в последние годы на них как-то презрительно фыркают - мол, неточно, приблизительно, искажено. Моё счастье, что не гуманитарий!

[identity profile] ledy-lisichka.livejournal.com 2012-02-25 05:26 pm (UTC)(link)
фыркают на Маршака, да. тоже удивлялась, почему. Бориса Житкова в детстве любила читать, Виталия Бианки- не очень :-)